daosden (daosden) wrote in orden_bezdna,
daosden
daosden
orden_bezdna

Categories:

Пять гимнов Орфея

Пять гимнов Орфея в новых переводах Екатерины Дайс.
Ассоциация профессиональных иштарологов.

ПАНА ДИВНЫЕ АРОМАТЫ

Пана я зову! О, бог пастуший! Всемогущий царь и сокровенный –
Неба, берегов, земли и суши, моря и огня, песка и пены,
Пламени бессмертного владыка, к мистам снизойди, благословенный!
Быстрый, козлоногий и пещерный, времени богини неизменно
Шествуют с тобой, вахкант чудесный, опьяняющий и вдохновенный,
Звезды ты преследуешь и песни пишешь для гармонии вселенной.
Мертвых проводник, нашлешь на смертных страшные фантазии, кошмары,
Радуешься у ручьев заветных вместе с волопасом и овчаром.

Ты зовешь своей подругой Эхо, с нимфами отплясываешь лихо!
Зоркого охотника успехом славишься, и прорастают тихо
Дети всемогущего Пеана — все ты порождаешь неустанно
Даймон, космократор, что Керавна — истинного Зевса воплощенье.
О, рогатый, воды океана землю окружают и спонтанно
Все растет на ней, цветет исправно. Вечное земли твоей вращенье
Восхищает, воздуха податель, что дарует жизни дуновенье,
Искры животворной зажигатель, и отец круженья и движенья!
Все твое меняет провиденье, ты даруешь людям пропитанье,
Снизойди к священным возлияньям, страхи прогони своим сияньем!


ЛАТОНЫ ВОСКУРЕНИЕ МИРРОЙ

В пеплосе лазурном мать близняшек
Лето, благородная богиня,
Дочь титана Кеоса и Фебы,
О, высокородная царица!
Ты на свет явила семя Зевса,
В родах принесла младенцев, Делос
Родиной стал сыну Аполлону,
Дочери Ортигия приютом,
Артемиде нашей сребролукой.
Я зову владычицу: Богиня!
Солнце пусть твое согреет сердце,
Милость нам даруй, даруй спасенье
Сладости твоей взалкавшим мистам!


ПРИРОДЫ АРОМАТНЫЙ ФИМИАМ

Природа, порождающая все, искусная, богатая царица,
Старейшая, что укрощает мир, сама же остается непокорной,
О, высшая богиня, госпожа, сиятельная, древняя, ночная,
Блестящая созвездьями и свет несущая везде неутомимо.
Бесшумные шаги твои слышны немногим и безмолвное круженье –
Тот танец, что космическая матерь танцует для богов, себя очистив.
Ты — тот конец, в котором нет конца! Единая, мы все — твои созданья!
Ты — тот отец, что вырос без отца. Волшебница, чудесное преданье.
Садовница, что смешивает краски, высаживая разные растенья,
Властительница, жизни безопасной подательница, девушка в цветеньи.
Тебя мы называем Справедливость, владеешь морем, сушей и эфиром.
Покорным ты оказываешь милость, но горе — непокорному порфирам.
О мудрая кормилица, царица, ты всем даруешь ум и пропитанье!
Отец и мать всего, в твоих родиться руках — благословенное желанье!
Ты порождаешь все, твое мы семя, ты пахарь и строитель мирозданья,
Движением своим ты вертишь время, в кружении творится созиданье.
О, царственная сила, роковая, сидящая со скипетром на троне.
Гремящая громами, огневая, тебе мы поклоняемся, матроне!
Ты — все, что есть в подлунном этом мире, и мир ты обновляешь неустанно,
Даруй, благополучие, богиня: пусть счастье и богатство бьет фонтаном!


ВСЕ СЕМЕНА БОГИНИ ГЕИ (кроме бобовых и ароматов)

Божественная Гея, мать бессмертных,
Кормилица людей, благословенна
Будь, всех лелея и губя, вселенной
Властительница с чашей безразмерной,
Где травы и плоды лежат, где грозди
И ягоды для каждого сезона –
То отпрыски твои стоят у трона,
Родные дети, урожая гости.
Желанная и сладкая матрона,
Красавица с высокой полной грудью,
Пошли дожди и нежные муссоны,
Пусть процветанью радуются люди!
Вокруг богини звездное сиянье –
Ты космоса и сила и круженье.
О, Гея, ниспошли нам состоянье
И жизни всей пошли благословенье.


АРТЕМИДЫ БЛАГОВОННАЯ МАННА

Я зову царицу Артемиду, славную своими именами,
Зевса дочь зову и титаниду, лучницу, гремящую над нами,
Факел проносящую менаду, светом озаряющую деву,
В родах помогающую, чадо сохраняя. Cлышатся напевы –
В рощах ты охотишься, стремишься пояс распустить и успокоить.
Ночью приходящая, дивишься на людей и хочешь все устроить
Лучшим образом, с мужскою хваткой, Орфия, что разрешает бремя,
Под землей с тобою будет сладко, но и наверху твое есть время,
Где в оленей ты стреляешь метко, пролетая горною дубравой,
Госпожа с охотничею сеткой, королева вечная державы,
Псов ты опекаешь, кидонянка, постоянно ты меняешь форму,
Вечный ты подросток и беглянка, к мистам снизойди своим покорным!
Принеси плоды земли прекрасной, счастье и прогулки на просторе.
Прогони болезни и ненастья, прогони подальше зло и горе!

Отсюда

Катя Дайс -автор книги "Джон Фаулз и мистериальная традиция".

В России в силу исторических обстоятельств и некоторых эксцессов распространено пренебрежительное отношение к постмодернизму. Для значительного числа критиков, если не для большинства, слово «постмодернизм» превратилось в ругательство.

Между тем диалектическому отрицанию постмодернизма должна предшествовать его ассимиляция, подлинное осмысление. Вот этого-то в пылу критических баталий и не произошло. Все усилия ушли на вдалбливание абсурдных ассоциаций: профанация, пена, комбинаторика, хаос, инфантилизм, имморализм, космополитизм, безответственность, гниение, распад.

Реабилитировать так называемых русских постмодернистов непросто – эта когорта писателей заслуживает отдельного рассмотрения. Вместо этого культуролог Екатерина Дайс обращается к творчеству западных постмодернистов – Германа Гессе, Умберто Эко, Милорада Павича и особенно Джона Фаулза. И оказывается, что большинство упреков, адресуемых постмодернистам отечественными почвенниками, верно с точностью до наоборот. Не поверхностность – а глубина, не профанация – а сакрализация, не отрыв от корней – а возрождение древнейшей мистериальной традиции. А вот элитарность – да, присутствует.

Символический язык понятен только посвященным.

По мнению Дайс, в наиболее значительных текстах западных постмодернистов присутствуют два уровня – для посвященных и для профанов. Непосвященный не замечает сложного строения произведения. Посвященный же постоянно усмехается, узнавая в авторе своего, изначально обладая кодом для прочтения зашифрованного текста. Это своеобразный символ веры – совокупность признаков «наших», «своих», ключевые имена, события мировой истории, религиозные движения, мифологические персонажи и символы.

Только ли психиатрический интерес представляет история психопата Клегга, изложенная Фаулзом в романе «Коллекционер»? Ничего подобного: «Дело в том, что душа, запертая в темнице, – устойчивый гностический сюжет, постоянно прослеживаемый в мистериальной традиции. Таким образом, мы можем сделать предположение о возможности понимания сюжета романа через соотнесение с метафорой тела как тюрьмы. Миранда, олицетворяющая душу, заключена в темницу плоти злым Демиургом – Клеггом. Такая трактовка главной коллизии романа «Коллекционер», позволяющая по-новому взглянуть на это произведение, не встречалась нам в ранее опубликованных работах, посвященных творчеству Фаулза».

http://www.ng.ru/koncep/2011-12-29/7_cipher.html

Tags: corpus anonymous, постмодернизм, поэзия зрелых исканий
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Доктор Гарин. Фрагмент

    Вдруг сверху послышался вой. Но это был не вой снарядов. Вой летящей машины. Гарин остановился, поднял голову. Это был вой самолёта. И он нарастал,…

  • Анна

    В этот день (17 апреля) Лев Толстой закончил роман «Анна Каренина». Как вы относитесь к Анне Карениной? Это и правда тьма? так представили себе…

  • О дружбе

    В старину дружбу считали самой полной и счастливой из человеческих связей. Нынешний мир ее лишен. Конечно, все согласятся, что кроме семьи мужчине…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments