February 5th, 2017

ушанка
  • daosden

Эссе Иосифа Бродского "Власть стихий" (1980) о творчестве Ф.М. Достоевского

Оригинал взят у philologist в Эссе Иосифа Бродского "Власть стихий" (1980) о творчестве Ф.М. Достоевского
Эссе Иосифа Бродского «Dostoevsky: A Petit-Bourgeous Writer» написано в 1980 г. Опубликовано в «Stand» (Vol. 22. № 4. Winter 1981. P. 7—9). Под названием «The Power of the Elements» («Власть стихий») вошло в L, 157—163. Авторизованный перевод Александра Сумеркина «О Достоевском» опубликован в сборнике «Russica-81»(New York: Russica Publishers, 1982. С. 209—213). Александр Сумеркин свидетельствует: «Достоевского моего он просто переписал, к счастью, как и два других больших перевода (имеются в виду «Трофейное» (СС4, 184—201) и «Коллекционный экземпляр» (СС4, 202—246).— В. К.). Он все переправил, причем переправил дважды» (беседа с Виктором Куллэ. 17. VIII. 1998. Нью-Йорк). Перевод был перепечатан в: «Независимой газете» (1991. 23 февраля. С. 7); «Неве» (1991. № 11—12. С. 260-262); НН, 72-77; СС4, 178-183.


Иосиф Бродский с женой Марией Соццани и годовалой дочерью Анной. Остров Торё. Август 1994 г. Фото Б. Янгфельдта. © Hylaea Produktion

Наравне с землей, водой, воздухом и огнем, - деньги суть пятая стихия, с которой человеку чаще всего приходится считаться. В этом одна из многих - возможно, даже главная - причина того, что сегодня, через сто лет после смерти Достоевского, произведения его сохраняют свою актуальность. Принимая во внимание вектор экономической эволюции современного мира, т.е. в сторону всеобщего обнищания и унификации жизненного уровня, Достоевского можно рассматривать как явление пророческое. Ибо лучший способ избежать ошибок в прогнозах на будущее - это взглянуть в него сквозь призму бедности и вины. Именно этой оптикой и пользовался Достоевский.

Collapse )
111

Я за то, чтобы Люка вернулась на Бездну.

Все мы братья и сестры. И любить друг друга нам заповедовал немного, немало Христос. Никто с этого ордена не долен уходить огорченным. Любовь имеет слишком высочайшую цену. Так давайте любить.. просто любить друг друга, друзья..
звезда

Дао Песдын. Девяносто два. О женском сердце

Из пизды кверху поднимается сок, а через глаза залетает мирская тщета и движется вниз. Встречаются в середине груди, вскипают и соединяются в черную субстанцию, которая есть корень женского естества. От него в мире вся злоба и сучество, боль сердца, мракодушие и тоска. И не избыть того никак, ибо женщина влечет к себе через неправду, а если рассеять обман, то сразу видно, что она и вовсе не нужна, а без нее намного лучше. Этой ясности ей не пережить, и узреть истину мужчине не даст, поскольку охотиться сама не может. Потому все время врет и сучествует, и сама понимает, как завралась, но сделать ничего не в силах, и в глазах у нее тоска и страх. А если припереть к стене и долго бить по морде, то сознается во всем, но скажет, что без той хитрости иссякнет жизнь. Истинно так. Потому мудрые говорят, что жизнь есть надувательство и черный обман.

Под текстом было приписано от руки — видимо, для воинского гадания: «Если завтра в бой, знай, что сердце пидараса подобно женскому».
— Все так, — прошептал Грым и закрыл «Дао Песдын».

В. Пелевин,S.N.U.F.F.

Я изложу свою трактовку этого гадания. Напомню лишь, что воины гадали перед боем, то есть перед возможной смертью.
Как и остальные Дао Песдын в этом романе, в этих отрывках зашифрован иной смысл, не тот, что читается явно, буквально.


Collapse )