August 21st, 2016

ушанка

О тантре основы, пути и плода

Оригинал взят у nandzed в О тантре основы, пути и плода


Мир, в котором вы хотите исправить свои ошибки,
сильно отличается от мира, в котором вы эти ошибки совершили.

"Советник", фильм Ридли Скотта, 2013 год


В беседах о высшей тантре часто можно слышать о её воззрении пути как плода. Но в действительности это становится таковым, когда обретён какой-то плод. И только тогда путь начинает обладать одним вкусом с плодом, а то, что отбрасывалось на пути, обретает один вкус с противоядиями. А до того мы практикуем тантру основы.

Универсальная основа мироздания потому и универсальна, что при отсутствии метода порождает сансару, а при наличии практики метода - просветление. Рискну применить такое выражение - объективно говоря, основа запредельна любому выбору. Субъективно - сансара это пребывание жизненного ветра и тигле в сансарических каналах, а нирвана - в нирванических)).

Пребывание в основе не поддаётся определению и пресекает вместерождённое неведение. Это, в свою очередь, лишает силы клешу действий, что позволяет потом отсечь клешу рождения, будь это привязанность или ненависть, или гордость и жадность.

Поскольку состояние Будды не является каким-то иным потоком, о тантре плода говорят как о непрерывности.

звезда

Притча о лампадке

Однажды вечером Будда должен был читать проповедь на горе. Его ожидала огромная толпа. Темнело, и каждый зажег свою лампадку, чтобы встретить Учителя. Одна старая женщина принесла лампадку поменьше и похуже, чем у всех остальных. Несмотря на насмешки, она поставила ее рядом с другими. Лампадка была едва наполнена маслом. Женщина была так бедна, что ей пришлось продать все свое имущество, даже собственные волосы, чтобы купить эту маленькую лампадку… Внезапно поднялась буря и погасила все огни, кроме лампадки старушки, ведь ее, самую маленькую, защищали от ветра другие лампады, и только ее пламя осталось светить в темноте. Тогда Будда взял эту лампадку и зажег от нее, одну за другой, все остальные, а затем сказал: «До тех пор, пока останется хоть одна искра, надежда не потеряна».

звезда

Старик, который повторял "Почему?"

Эдвард Эстлин Каммингс. Перевод сказки, написанной Каммингсом для своей дочери Нэнси, когда та была очень маленькой девочкой. (Пер. Н. Семонифф ).

Жил-был один волшебник, и жил он на самой далёкой планете. Он был очень добрый, с рыжими волосами и голубыми глазами. Все в воздухе, на небе, и на всех звёздах уважали его и приходили к нему со всеми своими проблемами, когда у них случались неприятности. Миллионы лет он жил тихо и счастливо, не старея (потому что он был волшебником, а волшебники никогда не стареют), и был он очень вежливый, и были у него чудесная улыбка да пара золотых крыльев.
Collapse )