Aстра (astidora) wrote in orden_bezdna,
Aстра
astidora
orden_bezdna

Category:

Интерпретации

Интерпретация (лат. interpretatio — толкование, объяснение) — истолкование текста с целью понимания его смысла.

Европейская традиция интерпретации берёт своё начало от новозаветного истолкования ветхозаветных текстов.
Первой теорией интерпретации текста, появившейся в XVIII веке, стало понятие герменевтического круга, введённое Фридрихом Шлейермахером и развитое Вильгельмом Дильтеем.
С середины XX века выделяются два подхода к интерпретации: герменевтический, при котором интерпретация рассматривается как понимание исследователем субъекта, написавшего текст, и использующий научную методологию структурно-семиотический подход.

В русском литературоведении методологию интерпретации текста развивал Михаил Бахтин.

Постструктурализм и деконструктивизм отрицают возможность адекватной интерпретации текста.

Читая романы, мы их понимаем в силу нашего личного опыта. Субъективно оцениваем и хотим понять автора.
Таких интерпретаций видимо можно придумать бесконечно много. Единственно что необходимо соблюдать:
1. Приводить понятные аргументы в защиту своего мнения
2. Не увлекаться собственными фантазиями, которые явно противоречат тексту книги.
3. Извлечение смысла из текста требует мышления ответственного и строгого. Критерием является не точность познания, а глубина проникновения.

Но, сколько голов, столько и мнений)
Возьмем к примеру "Братьев Карамазовых". До сих пор среди литературоведов идут споры - чего в романе больше - Ивана или Зосимы?
Роман «Братья Карамазовы» может быть прочитан и как теодицея (оправдание Бога), и как бунт против Создателя мира.

Сам Достоевский полагал, что возражением Ивану будет весь роман. Но не все критики так читают роман и не все так его видят. А полагают что произошла деконструкция в пользу Ивана.
А Достоевский не вкладывал такой смысл.
То есть текст сам вел за собой писателя и не подчинялся его замыслу.
Новалис писал что художник — это «бессознательная принадлежность высшей силы, он принадлежит своему произведению, произведение же не принадлежит художнику», и оно может быть «более значительно, нежели его создатель».

Но как нам понять Пелевина? Я уверенна, что читать его буквально - все равно что видеть фигу.
Интерпретация – это работа мышления, которая состоит в расшифровке смысла, стоящего за очевидным смыслом, в раскрытии уровней значения, заключенных в буквальном значении. Так символ и интерпретация становятся соотносительными понятиями: интерпретация имеет место там, где есть многосложный смысл, и именно в интерпретации обнаруживается множественность смыслов.

Вот Достоевский как считал:

«художественность… есть способность до того ясно выразить в лицах и образах романа свою мысль, что читатель, прочтя роман, совершенно так же понимает мысль писателя, как сам писатель понимал ее, создавая свое произведение»

Ничего не получается с Пелевинскими героями. Где сам автор? Что сам думает, когда вселяется в голову блондинки?
Сердцем видишь, что Пелевин сочувствует Саше, он рад, что она не стала моделью на подиумах или содержанкой у папиков. А выбрала путешествие вглубь своего сознания. И не так уж важно, куда она ездила и как практиковала, главное - ее дорога верная.

Разные интерпретации в равной мере допустимы, будучи обусловлены «воспринимательно-конструктивной деятельностью читателей. Такие интерпретации являются «моментами ложного понимания». Истинное понимание заключается в постижении художественного текста, сведенного до схематического образования и представляющего «костяк, который в ряде отношений дополняется и восполняется читателем, а в некоторых случаях подвергается также изменениям или искажениям».


Эмодзи_красивой_блондинки_гамлетно_смотрящей_на_остатки_разлагающейся_крутизны_в_глазницах_трансгендерного_черепа_найденного_на_одном_из_великих_индийских_кладбищ_в_куче_желтых_волчьих_костей.png
Tags: Непобедимое Солнце
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments